Keine exakte Übersetzung gefunden für عنوان محل الإقامة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عنوان محل الإقامة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Residential address;
    عنوان محل الإقامة؛
  • We're gonna need Brewster's home address, phone numbers, and place of employment.
    سوف نحتاج إلى عنوان محل ،)إقامة (بروستر وأرقامه الهاتفية، وعنوان .محل عمله
  • - In the case of natural persons, surname, first name and patronymic, date of birth, series and number of passport (or other identification document), date of issue and issuing body, residence, identification number under the State register of individuals — tax payers and makers of other compulsory payments;
    بالنسبة للأشخاص الطبيعيين، اسم الشخص ولقبه، وتاريخ ميلاده، ورقم جواز سفره (أو أي وثيقة أخرى تثبت هويته)، وتاريخ إصدار الجواز، والسلطة التي أصدرته، وعنوان محل إقامة الشخص، ورقم تسجيله في دائرة تسجيل الأشخاص لأغراض جباية الضرائب وغيرها من الرسوم.
  • - In the case of natural persons, surname, first name, patronymic (if any), date of birth, series and number of passport (or other identification document), date of issue and issuing body, nationality, residence or place of temporary residence;
    بالنسبة للأشخاص الطبيعيين، اسم الشخص ولقبه، وتاريخ ميلاده، ورقم جواز سفره (أو أي وثيقة أخرى تثبت هويته)، وتاريخ إصدار الجواز، والسلطة التي أصدرته، وعنوان محل إقامة الشخص، الدائم أو المؤقت؛
  • A request for the issuing of a travel document includes, as well as the above-mentioned information, extra information (e.g. family name and personal number of the holder, if this is not entered on the travel document, the address of permanent abode in the Czech Republic etc.).
    وطلب الحصول على وثيقة سفر يشمل، إضافة إلى المعلومات المذكورة أعلاه، معلومات أخرى (مثل اسم العائلة والرقم الشخصي لحامل الوثيقة إذا لم يتم إدخال ذلك في وثيقة السفر، وعنوان محل الإقامة الدائم في الجمهورية التشيكية وسوى ذلك من المعلومات).
  • This new entitlement to absolute secrecy can only be overturned by decision of a judge and under conditions strictly defined in articles 706-757 et seq. of the Code of Criminal Procedure.
    واستحداث حرية عدم الكشف عن عنوان محل الإقامة يكمن في الطابع المطلق لهذه السرية التي لا يمكن رفعها إلا بقرار قضائي وبشروط محددة بدقة بموجب المادة 706-57 والمواد التي تليها في قانون الإجراءات الجنائية).
  • - Application for the liquidation of pension entitlements and declaration of choice of residence (complete address and post office box or telephone number);
    - 1 طلب تسوية المعاش والإعلان عن اختيار محل الإقامة (عنوان كامل+صندوق البريد أو رقم الهاتف)؛
  • The resulting claim form developed by the Government of Bosnia and Herzegovina includes entries providing the following information: the name, nationality and marital status of the claimant; the claimant's passport number, national card or certificate number; Iraqi residence permit number and national claim number; the date and place of birth of the claimant; the claimant's present residential and mailing addresses; the claimant's employer and address in Iraq; and the claimant's date of departure from Iraq and date of return to Bosnia and Herzegovina.
    وتتضمن استمارة المطالبة التي أعدتها حكومة البوسنة والهرسك بنوداً بالمعلومات التالية: اسم صاحب المطالبة وجنسيته ووضعه العائلي؛ ورقم جواز سفر صاحب المطالبة أو رقم بطاقته أو شهادته الوطنية؛ ورقم رخصة الإقامة العراقية ورقم المطالبة الوطنية؛ وتاريخ ومحل ولادة صاحب المطالبة؛ وعنوان محل الإقامة والعنوان البريدي الحاليان لصاحب المطالبة؛ ورب عمل صاحب المطالبة وعنوانه في العراق؛ وتاريخ مغادرة صاحب المطالبة للعراق وتاريخ عودته إلى البوسنة والهرسك.
  • - The information necessary for identifying a representative of an individual or legal entity which is carrying out an operation involving funds or other assets on behalf of another person under the authority based on a power of attorney, law or instrument of a competent State body or local self-government body, and the address of the place of residence of the representative of the individual or legal entity;
    • البيانات المالية للتعرف على ممثل الشخصية الطبيعية أو الاعتبارية، التي تجري المعاملة نيابة عن شخصية أخرى بتفويض يستند إلى الثقة أو القانون، أو بموجب تفويض ممنوح إلى هيئة حكومية أو هيئة محلية خاصة، وعنوان إقامة ممثل الشخصية الطبيعية أو الاعتبارية؛
  • Article 32 of the Family Code guarantees the equal rights of spouses in the family.
    وتكفل المادة 32 من قانون الأسرة تساوي حقوق الزوجين في الأسرة، وعلى وجه التحديد، يحق لكلا الزوجين حرية اختيار الحرفة والمهنة والنشاط ومحل الإقامة والعنوان الجاري واستناداً إلى مبدأ المساواة يتولى الزوجان سوياً حسم المسائل المتعلقة بالأبوة والأمومة وتنشئة الأطفال وتربيتهم وكذلك المسائل الأخرى المتعلقة بالحياة الأسرية.